ترجمه آقای مکارم شیرازی:
به نام خداوند بخشنده بخشایشگر.
مقایسه:
در تفسیر روشن به ترجمه تفصیلی از آیه پرداخته شده به معنای اصل الواحدهای «أله[۲۵۷] و رحم[۲۵۸]» که در التحقیق ارائه شده توجه کرده است. به ویژه در توصیف «الله» به ویژگی «حیرت» در معنا اشاره شده است. اما در عین حال در معنا کردن رحمان و رحیم، به جای شرح معنای آن خود کلمه «رحمت» استعمال شده است. با این حال معنایی که ترجمه تفسیر روشن ملاحظه میشود جامعتر از سایر معانی است.
همچنین مرحوم مصطفوی برای جبران نقایص معنا در ترجمه نکاتی را در مورد معنای الله و دو صفت رحمن و رحیم و خصوصیات صیغههای آنها نیز روایات در موضوع «بسم الله الرحمن الرحیم» را در بخش تفسیر آورده است.
(( اینجا فقط تکه ای از متن درج شده است. برای خرید متن کامل فایل پایان نامه با فرمت ورد می توانید به سایت feko.ir مراجعه نمایید و کلمه کلیدی مورد نظرتان را جستجو نمایید. ))
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَلَمِینَ(۲)
الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ(۳)
تفسیر روشن:
مطلق ستایش و ثناء مخصوص است به پروردگار عالمها و همه موجودات و جهانیان.(۲)
و او داراى مهربانى و رحمت عمومى گستردهاى بوده، و هم مهربان بر افراد مخصوص است. (۳)
کتاب ترجمه تفسیر المیزان:
ستایش مر خدا را که مالک و مدبر همه عوالم است.(۲)
هم رحمتى عام دارد و هم رحمتى خاص به نیکان.(۳)
ترجمه آقای فولادوند:
ستایش خدا را که پروردگار جهانیان.(۲)
[خداوند] رحمتگر مهربان.(۳)
ترجمه آقای مکارم شیرازی:
ستایش مخصوص خداوندى است که پروردگار جهانیان است.(۲)
(خداوندى که) بخشنده و بخشایشگر است (و رحمت عام و خاصش همگان را فرا گرفته).(۳)
مقایسه:
مقایسه کلی ترجمه تفسیر روشن با سایر ترجمهها، حاکی از تفصیلی بودن و دقت بیشتر این ترجمه است. مؤلف در ترجمه حمد و عالمین دقت بیشتری داشته، مطلق بودن حمد را نیز در معنا آورده است. اما از دقتی که در معنای «رب» در التحقیق لحاظ شده[۲۵۹] یعنی «رفع نقص و سوق به سمت کمال»، تنها به واژه معادل «پروردگار» بسنده شده است.
ترجمه آیه سوم نیز شبیه به آیه اول است.
مَالِکِ یَوْمِ الدِّینِ(۴)
تفسیر روشن:
او مالک مطلق و مسلط کامل باشد به روز[ی] که همه موجودات در آنروز خواه و ناخواه خضوع پیدا کرده و در مقابل مقررات و ضوابط تسلیم و انقیاد تمام خواهند داشت.(۴)
کتاب ترجمه تفسیر المیزان:
خدایى که مالکیت على الاطلاقش در روز جزا.(۴)
ترجمه آقای فولادوند:
مالک [و پادشاه] روز جزا [است].(۴)
ترجمه آقای مکارم شیرازی:
(خداوندى که) مالک روز جزاست.(۴)
مقایسه:
تفسیر روشن در معنای «ملک»[۲۶۰] به تسلط آن و در توضیح «دین»[۲۶۱] به قیود معنای آن یعنی «خضوع در برابر برنامه معین» توجه شده است. همین دقایق باعث کاملتر بودن ترجمه ارائه شده در این اثر نسبت به سایرین شده است.
إِیَّاکَ نَعْبُدُ وَ إِیَّاکَ نَسْتَعِینُ(۵)
تفسیر روشن:
پروردگارا ما تو را تنها پرستش مىکنیم، و از تو یارى و معاونت مىطلبیم.(۵)
کتاب ترجمه تفسیر المیزان:
براى همه مکشوف میشود تنها تو را مىپرستیم و تنها از تو یارى مىطلبیم.(۵)
ترجمه آقای فولادوند:
تو را مىپرستیم تنها و بس، بجز تو نجوییم یارى ز کس.(۵)
ترجمه آقای مکارم شیرازی:
(پروردگارا!) تنها تو را مىپرستیم و تنها از تو یارى مىجوییم.(۵)
مقایسه:
مقایسه تفسیر روشن با سایر کتب در این آیه تفاوت عمدهای را نشان نمیدهد.
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِیمَ(۶)
صِرَاطَ الَّذِینَ أَنْعَمْتَ عَلَیْهِمْ غَیرِْ الْمَغْضُوبِ عَلَیْهِمْ وَ لَا الضَّالِّینَ(۷)
تفسیر روشن:
هدایت کن ما را بصراط و راه روشن وسیع در جهت زندگى مادّى و هم از لحاظ زندگى روحانى و معنوى(۶)